diris. Do, venu, junuloj; en niajn eniru loĝejojn.
Ĉar min mem ankaŭ, Fatalo, post multaj laboroj similaj,
ĵetis en tiun ĉi landon, kaj tie min resti devigis.
630Mi mem estinte mizera, mizerojn mi scias helpadi."
Tiel ŝi diris, samtempe Eneon en sian kondukas
domon; samtempe ŝi preĝojn en temploj diaĵaj ordonas.
Tamen ŝi sendas al ĉiuj kunuloj, sur bordo lasitaj,
dudek bovvirojn, cent porkojn grandegajn kun longaj haregoj,
635 plie cent grasajn ŝafidojn kun ĝiaj patrinoj: ĉar tagon
devas ĝojigi donacoj.
Tamen interno palaca je lukso brilegas reĝina,
kaj prepariĝas en vasta ĉambraro festeno belega:
arte faritaj tapiŝoj purpure koloraj; sur tablo,
640 multe da vazoj arĝentaj; en oro ĉizitaj, agadoj
grandaj de patroj, longega serio de faktoj faritaj,
de la deveno de gento antikva, de tiom da viroj.
Tamen Eneo, - ĉar patra amego neniel laciĝas
kore, - al ŝipoj aliri rapide ordonas Akaton,
645 por ke li filon pri tio informu kaj urben konduku.
Estas Askano de tiu ĉi patro la sola zorgado.
Plie, donacojn, el Troja ruino tra flamoj rabitajn,
preni li sendas lin: veston desegne kaj ore brilantan;
poste vualon de flava akanto, artege broditan,
650 kiun Arguja Heleno surmetis, ŝi kiam Mikenon
lasis, kaj trafis Pergamon por kriman kontrakti edziĝon:
tiu ĉi estis mirinda donaco de Ledo patrino;
plie la sceptron kaj la ĉirkaŭkolon de perloj, portitajn
iam de Ilioneo, unua filino Priama:
655 fine la kronon brilantan je oro kaj riĉaj juveloj.
Tiam rapide al ŝipoj fidela aliras Akato.
Tamen Citera aliajn projektojn kaj novan en koro
ruzon pretigas: ŝi volas ke filo Kupido vizaĝon
ŝanĝu, kaj ŝajnon; kaj, tiujn de dolĉa Askano preninte,
660 venu, donacojn portanta, reĝinon bruligi, kaj fajron
ĵeti en ostojn. Ĉar domon ŝi timas trompeman, Tiranojn
lange duoblajn, Junonon kruelan: kaj nokte ŝin tiu
zorgo turmentas. Al Amo fluganta ŝi tiel do diras:
"Filo, vi estas nun mia espero, potenco kaj forto.
Paĝo:Virgilio - Eneido, 1906, Vallienne.pdf/24
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita