La Skaja Boatkanto: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Marinna (diskuto | kontribuoj) |
Marinna (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 7:
| lingvo = Angla
}}
{{multkolumna}}
<poem>▼
Skye Ŝipo Kanto en Esperanto.
Iru boat', kiel bird' en flugad'▼
El nia sabla kaj',▼
Portu la princon mem en irad'▼
Sur la ondar' al Skaj'.▼
Bruas tondrad', blovas venteg'▼
Saltas la ondegar',▼
Haltas en tim' pro la muĝeg'▼
Nia malamikar'.▼
Iru boat', k.t.p.▼
Ĉe la boat' muĝas la mar'▼
Oceano estas reĝa lito
Lia lulil' estos l' ondar'▼
Iru boat', k.t.p.▼
Granda homar', plena de fort'▼
En la batalmaten',▼
Antaŭ vesper', jam en la mort'▼
Kuŝis sur Kuloden'. <ref>Culloden, kie la Jakobanoj estis venkitaj en 1745.</ref>▼
Iru boat', k.t.p.▼
Ne staras plu nia hejmar'▼
Kaj dispeliĝis ni.▼
Tamen al ni, sia anar'▼
Karlo revenos li.<ref>Princo Karlo Edward Stuart.</ref><ref>Letero de Harold Edwin Boulton. Eldonita en 1870 de Anne Campbelle.</ref>
Iru boat', k.t.p.▼
</poem>▼
{{kolumnorompo}}
''Skye Boat Song'', originalaj en Angle.
<poem>
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
Linio 43 ⟶ 80:
Speed bonnie boat...
</poem>
{{
▲<poem>
▲Iru boat', kiel bird' en flugad'
▲El nia sabla kaj',
▲Portu la princon mem en irad'
▲Sur la ondar' al Skaj'.
▲Bruas tondrad', blovas venteg'
▲Saltas la ondegar',
▲Haltas en tim' pro la muĝeg'
▲Nia malamikar'.
▲Iru boat', k.t.p.
▲Ĉe la boat' muĝas la mar'
▲Lia lulil' estos l' ondar'
▲Kaj Flora <ref>Flora Macdonald, amikino de la Princo.</ref> gardos lin.
▲Iru boat', k.t.p.
▲Granda homar', plena de fort'
▲En la batalmaten',
▲Antaŭ vesper', jam en la mort'
▲Kuŝis sur Kuloden'. <ref>Culloden, kie la Jakobanoj estis venkitaj en 1745.</ref>
▲Iru boat', k.t.p.
▲Ne staras plu nia hejmar'
▲Kaj dispeliĝis ni.
▲Tamen al ni, sia anar'
▲Iru boat', k.t.p.
▲</poem>
==Notoj==
<references/>
|